Redactar mejor |
Mostrando las entradas con la etiqueta Martín Acuña. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Martín Acuña. Mostrar todas las entradas
martes, 7 de marzo de 2017
viernes, 3 de junio de 2016
¿Injerencia o ingerencia?
|
Posted: 02 Jun 2016
En el ámbito político es frecuente asegurar que un organismo u autoridad tiene “injerencia” en un tema determinado. Hasta aquí no hay dificultades de comprensión. Según la Real Academia Española, el sustantivo “injerencia” proviene del verbo “injerirse”, que significa “entrometerse”. Los problemas al utilizar este término se deben a la confusión entre escribirlo en forma correcta (“injerencia”) o en forma errónea (“ingerencia”). Existen vocablos similares, como “gerencia” e “ingerir”, que se escriben en manera parecida a la equívoca “ingerencia”; sin embargo sus significados no tienen relación con la intervención en determinados asuntos: Pese a la gran cantidad de resultados que se aprecia con una simple búsqueda en Internet de la palabra “ingerencia”, la forma correcta es “injerencia”. Vale la pena recordarlo a la hora de redactar acerca de temas de interés político, donde siempre existen tensiones por las “injerencias” respecto a temas que afecten a la población. En otros casos, en que hay dos palabras posibles, pero solo una se adecúa a la situación sobre la que queremos informar nos encontramos ante un caso de palabras homófonas. Esto no ocurre con "injerencia", que no tiene una palabra aprobada por los diccionarios que se pronuncia igual y se escriba "ingerencia". Lectura recomendada: Confusión entre parónimos y homófonos "Intención" no es "intención" https://redactarmejor. FUENTE: Acuña, M. (02 de junio de 2016). "Injerencia, no "ingerencia", para referirse al poder de tomar decisiones. [ Mensaje en un blog]. Recuperado de http://redactarmejor.blogspot.com.ar/ |
miércoles, 25 de mayo de 2016
Es diferente "enseñar sobre" que "enseñar contra"
Suelo recibir los post de Martín Acuña en su excelente blog "Redactar mejor" (Montevideo, Uruguay); estuve pensando que de vez en cuando los compartiré con mis lectores, ya que se trata de temas que a todos nos vienen bien a la hora de redactar algo. De paso confraternizamos con el hermano país oriental, ya que, entre otras cosas de nuestra cultura rioplatense, nos une un lenguaje común, sin dejar de reconocer que argentinos y uruguayos podemos tener modismos particulares en el hablar cotidiano.
Es diferente "enseñar sobre" que "enseñar contra"
Una nota que revisé recientemente renovó este pensamiento, ya que el sentido comunicado en el título varió sustancialmente debido al uso de la preposición: En este caso decía:
En lugar de:
La primera versión, presentada originalmente, cometía la ambigüedad de que su formulación era similar a otras que indican que se enseña a hacer algo y no a prevenirlo. Por ejemplo:
La falta de claridad en este caso no es de sintaxis, ni de corrección, sino de sentido: Decir que “se enseña para prevenir” no es lo mismo que decir que “se enseña sobre”. Claro que sería muy enfermizo pensar que alguien enseña cómo ejercitar la violencia, pero en todo caso es mejor ser precisos a la hora de informar. Lo más recomendable para hablar de temas sobre los que se quiere prevenir, en definitiva, es incluir expresiones que comuniquen esa idea.
Lectura recomendada:
Algunas características de las preposiciones Errores frecuentes con la preposición "a" El dequeísmo y los errores por tratar de evitarlo "Interpelación a alguien" es diferente a "interpelación de alguien" "A ver" no es lo mismo que "haber"
FUENTE: Acuña, M. (23 de mayo de 2016). Es diferente "enseñar sobre" que "enseñar contra" [Mensaje en un blog]. Recuperado de http://redactarmejor.blogspot.com.ar/
|
sábado, 6 de febrero de 2016
Deformación de "bizarro"
![]() |
| Foto: Blog Bizarre |
El Diccionario Panhispánico de Dudas registra esta modificación del significado original y la censura como consecuencia de un calco semántico del término francés o inglés "bizarre".
Como sabemos, la normativa no siempre se impone al uso más popular y, en definitiva, este es el que determina el valor de una convención cuando un número importante de hablantes realizan la misma interpretación de un término.
Pese a la mencionada realidad, vale la pena el esfuerzo de mantener en la redacción profesional los usos aprobados, así como restar legitimidad a los programas mediáticos del espectáculo (principales impulsores de la deformación).
Si resultó de utilidad alguna de las sugerencias de este blog, puede votar por Redactar mejor en el concurso de blogs de español. ¡Muchas gracias!
Artículo relacionado:
Bizarro no significa raro, sino valiente (Fundéu)
¿Por qué Bizarre y no Bizarro?
FUENTE: Acuña, M. (2 de marzo de 2013). Deformación de "bizarro". [Mensaje en un blog]. Recuperado de http://redactarmejor.blogspot.com.uy/2013/03/deformacion-de-bizarro.html
Suscribirse a:
Entradas (Atom)


